Bosna-Hersek ve Türkiye Arasındaki Kültürel Etkileşim ile Türkçeden Kalan Sözcüklerin Anlambilimi

KREHIC, Sanja (2009) Bosna-Hersek ve Türkiye Arasındaki Kültürel Etkileşim ile Türkçeden Kalan Sözcüklerin Anlambilimi. In: 1st International Symposium on Sustainable Development, June 9-10, 2009, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina.

[img]
Preview
Text
ISSD2009-Education-2_p314-p318.pdf

*- Download (308kB) | Preview

Abstract

Even before the times when Ottoman Empire arrived to the Balkans area, words have been borrowed through trading of goods and cultural interaction from Avarian Tatars, who have borrowed lexemes not only to Bosnian language, but also to the whole teritory of languages that have Slavic origin (Serbian, Croatian, Bulgarian, Hungarian etc.). Because of direct contact and interaction of Turks and Bosnians, majority of words were borrowed during the time of long-term existance of Ottomans on the teritory of Bosnia-Herzegovina. For native speakers of Bosnian language, those words are not felt as borrowed, but they became part of Bosnians’ national, intelectual and spiritual being. After many centuries and numerous linguistic changes that have occured, these words have gone through various processes on semantical level, which is described in this paper.

Item Type: Conference or Workshop Item (Paper)
Uncontrolled Keywords: semantik, anlambilim, turcizam, anlam değişimleri, semantik adaptasyon, semantik değişim.
Subjects: L Education > L Education (General)
Depositing User: Users 4 not found.
Date Deposited: 03 Feb 2012 13:04
Last Modified: 02 Mar 2012 12:39
URI: http://eprints.ibu.edu.ba/id/eprint/377

Actions (login required)

View Item View Item